“This Is Korea, Use a Translator”: Tourist Complaint Sparks Debate Among Foreign Visitors

A post shared by a foreign tourist visiting Seoul has ignited discussion online about language expectations, cultural etiquette, and service attitudes in South Korea.

The traveler recently took to Reddit, describing an uncomfortable experience at a Seoul-based franchise café. According to the post, the visitor felt unsettled not only by a sign requesting customers to order in Korean, but also by what they perceived as an unwelcoming attitude from staff.

“This Is Korea, Use a Translator”: Tourist Complaint Sparks Debate Among Foreign Visitors / AI Generated

The Sign That Started the Conversation

The sign, written in imperfect English, roughly stated that the café is in Korea, does not operate in English, and asked customers who do not speak Korean to use a translation app. It also included a reminder for travelers to be polite.

While the message itself drew attention, the tourist emphasized that the overall atmosphere and delivery made the interaction feel uncomfortable. “It wasn’t just the sign,” the user explained. “The mood felt tense, and the staff seemed exhausted.”

Online Reactions: Respect vs. Hospitality

Responses from other foreign users were sharply divided.

Many commenters defended the café, arguing that expecting English service in a non-English-speaking country is unreasonable. Several shared similar experiences in Europe, pointing out that local workers are often unfairly criticized for not speaking fluent English.

One user, identifying as French, commented that they had witnessed tourists insult local staff in their own language for not understanding English, calling such behavior disrespectful and entitled. Others echoed this sentiment, saying that using a translation app is basic travel etiquette.

On the other hand, some users sympathized with the original poster. They noted that while requesting Korean-language orders is understandable, the tone and wording of the sign, combined with what was perceived as curt service, could make visitors feel unwelcome. A few suggested that clearer or more neutral phrasing might have reduced friction.

Online Community

A Reflection of Growing Tourism Pressures

The discussion also highlighted a broader issue. With foreign tourism in Seoul rapidly increasing, small businesses and frontline workers are facing mounting pressure. Handling language barriers repeatedly throughout the day can be exhausting, especially for staff without formal language training.

Some commenters argued that the sign, while blunt, may have been a practical response to repeated misunderstandings rather than an intentional act of rudeness.

Where Do Expectations Meet Reality?

The incident underscores a recurring travel dilemma:
How much should visitors adapt to local norms, and how much responsibility should businesses take in accommodating international guests?

For many, the answer lies somewhere in the middle mutual respect, realistic expectations, and better communication on both sides.

As one commenter summed it up, traveling often reveals cultural differences not just in language, but in how politeness and service are expressed. Understanding that gap may be just as important as knowing how to order a coffee.